I Live In #Chile: A #Book Everyone Can Understand #ASMSG #BYNR #IAN1

As the author of “I Live In Chile“, I can tell you that it is an extraordinary book. It is a book everyone can love. One of the many things that makes this book stand out is its unique ability to cross genres. The book can not be neatly classified as a travel book about Chile. “I Live In Chile” is inclusive of such information, however, intentionally, not in any kind of all encompassing fashion. This is, again, by design.

At Wikipedia we find the following definition:

(Quote) “A guide book or travel guide is “a book of information about a place, designed for the use of visitors or tourists”.[ New Oxford American Dictionary] It will usually include full details relating to accommodation, restaurants, transportation, and activities. Maps of varying detail and historical and cultural information are also often included. Different kinds of guide books exist, focusing on different aspects of travel, from adventure travel to relaxation, or aimed at travelers with different incomes…” (end of quote)

As we can see, “I Live In Chile” is covered by this definition. At the same time, the book is not intended to be a guide book for “ExPats”. That notion, that this is a book to help expats live in Chile, must be regarded as a mistake, an error in reading comprehension, a complete misinterpretation of the author’s intent.

The author’s true intent in writing this book is clearly evident from the very moment that the attentive reader reads the following statement in the book description:

(quote) “I Live in Chile. ¡Viva Chile! I am fascinated with, and deeply in love with Chile (encantado & enamorado). That will be the main aim of this book, namely, to share my life in, and my love for, this beautiful country, my beloved Chile. I hope you enjoy the way in which I share the story of what is important for me about my life in Chile.” (end of quote)

From the Collins English Dictionary we find another important characteristic of “I Live In Chile” defined, namely, love. The author plainly and openly states: “I am deeply in love with Chile.” Thus, we understand that “I Live In Chile” is a love story. Let us define “love story” now.

According to the Collins English Dictionary, love story is defined as:(quote) “A story whose central interest is a love relationship.” (end of quote)

Central interest…main aim…

These two terms above, central interest & main aim, help readers to know that what is most important in this book, is love. There can be no doubt about this. The statement leaves no room for misinterpretation. Love is a concept known to every culture and every country on Earth. We experience love, as human beings, from birth to death, across the entire spectrum of humanity.

To understand this book, all you have to do, no, what you must do, is hold this concept foremost in your mind, love.

Everything else, and indeed, anything else, that appears in this book, is of secondary importance. In fact, all else owes its appearance in the book due to its ability to support the main idea, namely, the declared love of a man (Thomas Jerome Baker) for a country (Chile)…

About these ads

About profesorbaker

Thomas Baker is the Past-President of TESOL Chile (2010-2011). He enjoys writing about a wide variety of topics. The source and inspiration for his writing comes from his family.
This entry was posted in Culture, Reading, Reflections, Writing and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s